Motorem našeho webového serveru bude pekelně rychlý
procesor AMD Ryzen Threadripper 7960X (ZEN 4).
Petr Borkovec
Z Multimediaexpo.cz
Petr Borkovec (* 17. dubna 1970, Louňovice pod Blaníkem) je český básník, překladatel a publicista.
V roce 1988 absolvoval pražské Gymnázium Jana Keplera, pak studoval obor český jazyk a literatura na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, ale studium nedokončil.
Od roku 1992 je redaktorem revue pro literaturu a kulturu Souvislosti. Pracoval jako korektor v deníku MF Dnes, redaktor beletrie v Nakladatelství Lidové noviny (1995–1997), vedl týdenní přílohu deníku Lidové noviny Umění a kritika (1998–1999), pracoval jako redaktor Literárních novin (2000–2001). Nyní žije jako svobodný spisovatel a překladatel poezie.
Jeho básně byly přeloženy téměř do všech evropských jazyků; knižně publikoval v Rakousku a Itálii. Sám překládá převážně z ruské poezie 20. století.
Obsah |
Dílo
Básnické sbírky
- Prostírání do tichého, Pražská imaginace, 1990
- Poustevna, věštírna, loutkárna, Mladá fronta, 1991
- Ochoz, Mladá fronta, 1994
- Mezi oknem, stolem a postelí, Český spisovatel, 1996
- Polní práce, Mladá fronta, 1998
- A. B. A. F., Opus, 2002 — volný cyklus dvanácti básní
- Needle-book, Paseka, 2003
- Vnitrozemí, Fra, 2005 — kniha zahrnuje šest předchozích sbírek, které byly autorem nově přehlédnuty a upraveny i zcela nové básně
Antologie, sborníky
- Krajiny milosti. Antologie české duchovní lyriky XX. století, 1994
- Sborník k pětasedmdesátinám Ivana Slavíka, 1995.
Překlady
- U řek babylónských, Torst, 1996 — antologie ruské emigrační poezie
- Sofoklés: Král Oidipús, premiéra HaDivadlo 1998, knižně Větrné mlýny 1999 — překlad spolu s Matyášem Havrdou
- Jasná luna v prázdných horách, Paseka, 2001 — antologie klasické korejské poezie (spolu s Vladimírem Puckem)
- Aischylos: Oresteia, premiéra a vydání překladu v pražském Národním divadle 18. června 2002 — překlad spolu s Matyášem Havrdou
- Vladimir Nabokov: Ut pictura poesis, Triáda, 2002) — překlad spolu s Jaroslavem Kabíčkem
- Vladislav Chodasevič: Těžká lyra, Opus, 2004 — přeložili Petr Borkovec (básně) a Miluše Zadražilová (eseje)
- Jurij Odarčenko: Verše do alba, Agite/Fra, 2005
- Jevgenij Rejn: Bylo, byli, byla, byl…, Opus, 2005
Časopisecky publikoval mj. básně Zinaidy Gippiusové, Georgije Ivanova, Josifa Brodského.
Ocenění
- 1995 — Cena Jiřího Ortena za rok 1994 za sbírku Ochoz
- 2001 — německá Cena Huberta Burdy (Hubert-Burda-Preis) a jihotyrolská Cena Norberta C. Kasera (Norbert-C.-Kaser-Preis) za německý překlad sbírky Polní práce
- 2002 — Prémie Tomáše Hrácha za překlad Oresteie (s M. Havrdou)
- 2004 — Cena Josefa Jungmanna (hlavní tvůrčí odměna) za překlad básnické části díla Vladislava Chodaseviče Těžká lyra
Externí odkazy
Náklady na energie a provoz naší encyklopedie prudce vzrostly. Potřebujeme vaši podporu... Kolik ?? To je na Vás. Náš FIO účet — 2500575897 / 2010 |
---|
Informace o článku.
Článek je převzat z Wikipedie, otevřené encyklopedie, do které přispívají dobrovolníci z celého světa. |